Redaktion

„Ein Ziel ohne Plan ist ein Wunsch“ – deshalb sollte am Anfang ein Konzept für die Erstellung Ihrer Technischen Dokumentation stehen.

Die Erstellung und Lieferung einer Montage-, Betriebs- und Bedienungsanleitung ist vom Gesetzgeber verpflichtend vorgeschrieben. Sie soll dem Kunden die gefahrlose und bestimmungsgemäße Verwendung ermöglichen und auf Gefahren und Risiken hinweisen.
Unfall-, Sach- oder Personenschäden durch einen Bedienungsfehler, die durch eine fehlerhafte Bedienungsanleitung herbeigeführt wurden, gelten als Produktfehler. Hier greift die Produkthaftung mit allen Folgen für den Hersteller.

Die Erstellung einer fehlerfreien Dokumentation ist also zu wichtig, um sie mal eben nebenher zu erstellen und auch die eigene „Betriebsblindheit“ wird oft unterschätzt.

Bei der Dokumentationserstellung arbeiten wir Hand-in-Hand mit Ihnen als Hersteller zusammen, denn keiner kennt Ihr Produkt besser als Sie!

Dabei klären wir vorab folgende Punkte:

  • für welche Zielgruppe ist ihr Produkt gedacht
  • wie ist die „Bestimmungsgemäße Verwendung“ des Produkts
  • wie ist das Anwendungsumfeld
  • welche Sicherheitshinweise sind zu beachten
  • wie ist die Funktionsweise Ihres Produkts

Leerzeile

… und für die Layout- und Grafikerstellung …

  • existiert ein vorhandenes Coporate Identity oder ist ein neues Layout zu erstellen
  • benötigen Sie eine text- oder grafikorientierte Dokumentation
  • wer liefert den beschreibenden Text
  • sind Übersetzungen notwendig
  • sind Grafiken, Renderings oder Fotos zu verwenden
  • wer erteilt Inhalts- und Layoutfreigaben

Erst nach Klärung dieser Punkte ist ein Zeitplan und eine Kostenschätzung möglich.

Nach der Kostenfreigabe erfolgt die Erstellung der Dokumentation in enger Absprache mit Ihnen.
Dabei berücksichtigen wir sowohl die technischen Hinweise Ihrer Entwickler, als auch Hinweise Ihres Produktmarketings.

Während der Erstellung erhalten Sie regelmäßige Zwischenstände zur Prüfung.

Nach Korrekturphase und Freigabe erfolgt dann auf Wunsch die Datenübermittlung aller erstellter Daten.
Sie erhalten ebenfalls ein druckfertiges Dokument, das Sie weltweit in einer Druckerei Ihrer Wahl zum Druck geben können.

Satz & Layout

“Gute Typografie erklärt den Inhalt” – und wenn sie auch noch den Richtlinien und Normen entspricht, sind Sie auf der sicheren Seite.

Eine Montage-, Betriebs- und Bedienungsanleitung gehört auch zum Aushängeschild Ihres Unternehmens.
Mit einer den Richtlinien und Normen entsprechenden, verständlichen, gut lesbar und optisch ansprechenden Anleitung, schaffen Sie sich neben Rechtssicherheit auch eine höhere Kundenzufriedenheit.
Nebenbei profitieren Sie von weniger Reklamationen und besseren Bewertungen in Produkt- und Produktvergleichtests.

Wir stellen uns der Herausforderung, eine Montage- oder Bedienungsanleitung unter geltenden Richtlinien und Normen zu erstellen, in der man auch das Corporate Identity Ihres Unternehmens wiederfindet.

Wir arbeiten mit: Adobe InDesign®, Affinity Publisher®, QuarkXpress®, Adobe FrameMaker®, Adobe PageMaker®, MS Word® … oder der Software Ihrer Wahl.

Übersetzungsmanagement

„Am Anfang war das Wort“ – und damit dies auch nicht wie hier endet …

„Stellen Sie die Gerte des Singweisen Griffers Zur EINSTELLUNG. Eine nette Singstimme wird verbeugen den anderen Teil auf denn Telephon von hörender Yhrer geheimer Unterredung.“ (hier wurde die Stummschaltung eines Mobiltelefons erklärt)

… werden Ihre Texte an muttersprachliche Übersetzer im Zielland der Sprache weitergeleitet.  Diese verfügen über sprachliche Expertise mit fachlichem Wissen und können diese mit einer Vielzahl von Fachgebieten kombinieren. Sie sind im Umgang mit modernsten Übersetzungstools erfahren oder werden je nach Bedarf und speziellen Anforderungen entsprechend geschult. Wählen Sie aus über 100 Sprachkombinationen, die kontinuierlich erweitert werden!

Neben der herkömmlichen Humanübersetzung sind natürlich auch die in der Industrie gängigen halb- oder teilautomatischen Übersetzungsverfahren möglich.

Es werden folgende Translation-Memory-Systeme verwendet:

  • SDL Studio
  • IBM Translation Manager/OpenTM2
  • memoQ
  • across
  • Star Transit

Mithilfe dieser Tools können kurze Bearbeitungszyklen und konsistenten Terminologieeinsatz sowie gleichbleibende Sprachqualität garantiert werden.

 

Nonverbale Dokumentation
Diese Art der Dokumentation eignet sich besonders, wenn Text in eine Vielzahl von Sprachen übersetzt werden müsste, die zu beschreibenden Schritte aber klar und eindeutig grafisch darzustellen sind.
In der nonverbalen Dokumentation übernehmen aussagekräftige Grafiken, dort wo es sinnvoll und möglich ist, die Funktion von Texten.

Für die erforderlichen Hinweise auf Gefahren oder Gebote verwenden wir genormte oder eigene Piktogramme. Diese werden in der jeweiligen Muttersprache mit einigen Zeilen Text erklärt. Der Übersetzungsaufwand bleibt hierbei gering.


Die Vorteile der textlosen Dokumentation auf einen Blick

  • Ein gleichbleibender Darstellungsstandard für alle Anleitungen
  • Bildorientierte Einbauschritte zur Vermeidung von Montagefehlern
  • Maximal geringe Übersetzungskosten
  • Wegen geringer Übersetzungen bessere Kontrollierbarkeit
  • Schnellere Fertigstellung der Dokumentation und dadurch schneller am Markt
  • Schnellerer Änderungsdienst

Textlose Dokumentation

Nonverbale Dokumentation
Diese Art der Dokumentation eignet sich besonders, wenn Text in eine Vielzahl von Sprachen übersetzt werden müsste, die zu beschreibenden Schritte aber klar und eindeutig grafisch darzustellen sind. In der textlosen Dokumentation übernehmen aussagekräftige Grafiken die Funktion des Textes.

Für die erforderlichen Hinweise auf Gefahren oder Gebote verwenden wir genormte oder eigene Piktogramme. Diese werden in der jeweiligen Muttersprache mit einigen Zeilen Text erklärt. Der Übersetzungsaufwand bleibt hierbei gering.


Die Vorteile der textlosen Dokumentation auf einen Blick

  • Ein gleichbleibender Darstellungsstandard für alle Anleitungen
  • Bildorientierte Einbauschritte zur Vermeidung von Montagefehlern
  • Maximal geringe Übersetzungskosten
  • Wegen geringer Übersetzungen bessere Kontrollierbarkeit
  • Schnellere Fertigstellung der Dokumentation und dadurch schneller am Markt
  • Schnellerer Änderungsdienst

Sprachen

Übersetzungsmanagemen